A conference and art performance event for the hypergrid enabled virtual worlds. Not everyone in Opensim is fluent in English. HIE is a 2 day event where residents speak, in their own languages, about about grids they've made, problems they have overcome, their inventions, experiences, and art. And, so that everyone can follow the talks, there are subtitles in German, French, Italian, Spanish and yes, in English too !
Showing posts with label Rosa Alekseev. Show all posts
Showing posts with label Rosa Alekseev. Show all posts

Monday, April 14, 2025

Viva Subtitles!

From the very first Hypergrid International Expo back in 2017, we have been using a unique system to allow our audience to follow the main points of the talks being given, even if they don't understand the spoken word. It's a Subtitle system using Group Chat. You join the inworld group for your language, and during the event, the group Chat will light up with paragraphs of text that reflect the things being said onstage. 
Loru Destiny - our first speaker at HIE 25
Making these subtitles ahead of time involves a series of steps - getting the speakers to submit the main points of their talk, editing these for length, and then translating them into different languages. Of course, AI can help with that to some extent, but it takes the eye of a native speaker to check that idiomatic expressions, the jargon of virtual worlds, grammar, syntax, and the context of the talk are all respected. This year's team of translators and subtitleists included Rosa Alekseev for the Portuguese, LadyKa 007 for the French, Tosha Tyran for German and Spanish, plus Lux Tergeste and Snowbody Cortes. Thirza Ember worked on the Italian translations, as well as the editing, formatting, of the subtitles, and organized the team. 
Subtitle Group joiners in the Expo Park.
During the conference, subtitles appear in Group Chat.
But what was the experience like from the point of view of these volunteers? Would they recommend it to others? Lux Tergeste has been helping with subtitles for at least three years now, and has often also helped with translating from Italian to English.